Ze světa, který živí válka

Nad Waraxem Pavla Haka

Druhá do češtiny přeložená kniha českého emigranta Pavla Haka je svižně napsaným dílem s ničivými účinky a překvapivým dosahem. Geopolitický thriller Warax vypráví o nových způsobech vedení války a je plný nenávisti, bezvýchodnosti a zmaru.

Po knize Vomito negro (2013) vyšel druhý překlad Pavla Haka, českého emigranta z osmdesátých let, který žije v Paříži, píše francouzsky a v Česku je trestuhodně ignorován. Jeho předposlední próza Warax (2009) je podivuhodně zneklidňujícím geopolitickým thrillerem, literární analýzou nerovnosti, nespravedl­­nosti, nenávisti – a především děsuplnou exkurzí do budoucích podob války.

 

Kapitál potřebuje bomby

V knize se v hektickém tempu střídají příběhové linie ze světa, v němž probíhají radikální mocenské, ekonomické i společenské změny. Jejich hlavním hybatelem je „stoupenec modernosti, uvědomující si, co si žádá pokrok“ Ed Ted Warax. Kromě něho ale sledujeme i osudy dalších lidí z různých prostředí. „Smečku“ uprchlíků, která po životě v chudobných podmínkách své vlasti proniká přes obří železobetonovou zeď do země „bohatství a blahobytu“, o níž dosud jen snili. Podezřelého byznysmena Prestona, který se na pokraji …

Tento článek si přečtou pouze předplatitelé


Předplaťte si Ádvojku

Přihlášení

Kupte si toto číslo elektronicky