Proč se v arabských zemích začaly psát romány tak pozdě? A o čem se v nich píše? Jak se v literatuře Maghrebu ozývá francouzská kolonizace? Jakým způsobem zpracovává arabská literatura téma sexuality? Proč jsme tak posedlí šátky a závoji? A proč toho o arabském světě víme pořád tak málo?
Hostkami Blanky Činátlové byly tentokrát literární kritičky a překladatelky Míla Janišová a Jitka Jeníková.
Moderátorka: Blanka Činátlová
Hostky: Jitka Jeníková a Míla Janišová
Zvuková produkce: Martin Martin
Zvuková postprodukce: Jan Klamm
Použitá hudba: No Pavarotti
Probírané knihy dostupné v českém překladu:
Abdarrahmán Ibn Chaldún: Mukaddima
al-Mas'údí: Rýžoviště zlata a doly drahokamů
Ibn Battúta: Cesty
Tahá Husajn: Volání hrdličky; Kniha dní
Nagíb Mahfúz: Skandál v Káhiře; Děti naší ulice
Mahmúd Darwíš: Deník všedního smutku
Ghassán Kanafání: Muži na slunci
Sun'alláh Ibráhím: Komise
Alá'a al-Aswání: Jakobijánův dům
Chálid Chalífa: Smrt je dřina
Sama Jazbik: Hlasy nezdolných žen
Ahmad Saadáwí: Frankenstein z Bagdádu